Rạp xiếc đêmRạp xiếc đêm - chương 75

Chương 75Tải chương
Truyện tổng hợp > Xuất bản
     Mục lục Chế độ đọc
Kiểu chữ
Kích cỡ chữ
Màu chữ
Màu nền
  Tự cuộn trang   Exit 
Chú thích

[1] Tiếng Pháp theo nguyên bản, nghĩa là “Rạp xiếc của những giấc mơ.” (Tất cả chú thích trong sách là của người dịch.)

[2] Prospero là tên nhân vật chính trong vở kịch The Tempest (Cơn bão) của thi hào Anh William Shakespeare (1564 - 1616). Tác phẩm được viết khoảng năm 1611, được cho là vở cuối cùng của Shakespeare. Bối cảnh vở kịch là một hòn đảo, nơi Prospero sống cùng với cô con gái Miranda. Vốn là Công tước Milan, nhưng bị em trai Antonio chiếm mất tước vị đó, Prospero dùng năng lực phép thuật của mình tạo ra một cơn bão đánh đắm tàu của Antonio, khiến Antonio và những người khác trôi dạt lên đảo. Sau đó với sự giúp đỡ của Ariel, một sinh vật huyền bí có phép thuật, Prospero đã giành lại được địa vị công tước.

[3] Tiếng Pháp theo nguyên bản, nghĩa là “tiệm bánh.”

[4] Tiếng Pháp theo nguyên bản, nghĩa là “ảo thuật gia.”

[5] Bộ bài tarot thường gồm bảy mươi tám lá, mỗi lá mang một tên gọi, hình vẽ và ý nghĩa riêng. Nhiều ý kiến cho rằng bài tarot bắt nguồn từ châu Âu vào giữa thế kỷ XV, sau đó thường được những người nghiên cứu huyền học sử dụng để tiên đoán tương lai.

[6] Tiếng Pháp theo nguyên bản, nghĩa là “ông,” “ngài.”

[7] Tên một trò chơi của thiếu nhi phương Tây, thường có ít nhất ba người tham gia. Người bắt đầu trò chơi sẽ hô “Nói thật hay làm liều?” những người chơi khác từ đó lựa chọn “nói thật,” tức là sẽ trả lời thành thật một câu hỏi (thường rất cắc cớ), hoặc “làm liều,” tức là hoàn thành một yêu cầu khó.

[8] Tiếng Pháp theo nguyên bản, nghĩa là “thời thượng,” “hợp thời trang.”

[9] Tiếng Pháp theo nguyên bản, nghĩa là “ngôi nhà.”

[10] Tiếng Pháp theo nguyên bản, viết tắt của từ “madame,” nghĩa là “quý bà.”

[11] Tiếng Pháp theo nguyên bản, nghĩa là “cô,” “bác gái.”

[12] Tiếng Đức theo nguyên bản, nghĩa là “ông,” “ngài.”

[13] Tiếng Đức theo nguyên bản, nghĩa là “kiệt tác.”

[14] Tiếng Đức theo nguyên bản, nghĩa là “giấc mơ.”

[15] Tiếng Pháp theo nguyên bản, nghĩa là “ngôi nhà của Chúa.”

[16] Thành phố Cambridge thuộc bang Massachusetts, Mỹ.

[17] Radcliffe và Harvard là hai trong số những trường đại học hàng đầu tại Mỹ.

[18] Nguyên văn tiếng Anh: “The Hanged Man,” nghĩa là “người bị treo,” cũng là tên một lá trong bộ bài tarot.

[19] Tiếng Đức theo nguyên bản, nghĩa là “rượu nho đá,” một loại rượu rất đậm đà, cất từ những chùm nho mọng đóng băng trong sương giá khi còn ở trên giàn vào mùa đông.

[20] Điểu sư (sinh vật đầu đại bàng, mình sư tử) và cửu vĩ hồ (cáo chín đuôi) là các con vật trong thần thoại, ở đây xuất hiện trên Vòng Đu Quay cho người ngồi lên.

[21] Tiếng Pháp theo nguyên bản, nghĩa là “công lý,” đây là một lá trong bộ bài tarot.

[22] Nguyên bản dùng tiếng Pháp là “rêveurs.”

[23] Một thành phố ở Đức, nằm bên bờ sông Elbe, có lịch sử và truyền thống lâu đời, được mệnh danh là “chiếc hộp đá quý” bởi có những công trình kiến trúc tuyệt đẹp ở trung tâm thành phố.

[24] Tiếng Pháp theo nguyên bản, nghĩa là “kiếm sĩ phi ngựa.”

[25] Ga tàu trung tâm của London, hoạt động từ năm 1868, nổi tiếng với kiến trúc thời Nữ hoàng Victoria. Khách sạn Midland Grand được nhắc tới này còn có tên là khách sạn St. Pancras Midland Grand, một trong những khách sạn đẹp và cổ nhất thế giới.

[26] Nguyên bản tiếng Anh là “movement,” nghĩa là chuyển động, cũng có nghĩa là phần lõi máy của đồng hồ.

[27] Tiếng Pháp theo nguyên bản, có nghĩa là “đầu kề đầu,” ý chỉ cuộc nói chuyện riêng giữa hai người.

[28] Đế chế Ottoman (1299-1923), còn được gọi là Đế chế Thổ, từng là một đế chế xuyên lục địa hùng mạnh được dựng nên bởi các bộ tộc người Thổ.

[29] Koi là loại cá chép Nhật nuôi để làm cảnh. Ao cá koi ngoài để nuôi cá, còn có tác dụng trang trí cảnh quan và tốt cho sức khỏe.

[30] Quái thú nửa người nửa bò trong thần thoại Hy Lạp. Câu chuyện bắt đầu khi Minos (con trai của thần Zeus và nàng Europa) muốn làm vua xứ Crete nên đã cầu xin thần biển Poseidon ban cho mình địa vị. Poseidon đồng ý với điều kiện Minos phải dâng một con bò trắng đẹp tuyệt trần để chứng tỏ lòng thành của mình. Nhưng sau khi nhìn thấy con bò, Minos đã mê mẩn trước vẻ đẹp của nó. Để giữ lại sinh vật quý hiếm này, Minos đem một con bò giả để thay thế. Tức giận,

[31] Một lá bài trong bộ bài Tarot, có nghĩa là “cẩn trọng,” “tiết chế,” mang hình ảnh của một thiên thần với đôi cánh trên lưng. Thiên thần này là một vị thần lưỡng tính (con của Thần Hermes và Thần Aphrodite), tượng trưng cho sự cân bằng giữa các giới tính.

[32] Nguyên bản dùng tiếng Hán, phiên âm Hán Việt là “nguyệt tử,” nghĩa là “con của mặt trăng,” cũng chính là “Tsukiko” trong tiếng Nhật.

[33] Ở đây, Celia chơi chữ với tên của hai con quạ: “Huginn” và “Muninn” trong tiếng Na Uy cổ lần lượt có nghĩa là “Suy nghĩ” và “Hồi ức.” Trong thần thoại Na Uy, Huginn và Muninn là hai con quạ bay khắp xứ Midgard (thế giới của các vị thần) để đem tin tức về cho Thần Odin (vị thần tối cao trong thần thoại Bắc Âu).

[34] Một đoạn thoại trích dẫn từ tác phẩm Hamlet của đại thi hào Shakespeare. Horatio trong tác phẩm được nhắc đến là bạn của nhân vật chính, hoàng tử Hamlet.

[35] Nguyên văn tiếng Anh là “As You Like It”, một vở kịch của Shakespeare.

HẾT.
  Trước   Exit 
     Mục lục Chế độ đọc
Chia sẻ truyện Rạp xiếc đêm - chương 75 tới bạn bè để mọi người cùng đọc nhé !
Bình luận truyện Rạp xiếc đêm
loadingĐang cập nhật phản hồi
Đăng nhập để bình luận !
Các bạn đang đọc truyện Rạp xiếc đêm - chương 75. Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ !
lên đầu trang truyện
0.23429107666 sec